Syfte med kursen: Att höja verksamma samiska kontakttolkars kompetens inom tolkning i samisk offentlig förvaltning, rättssystemet och konferenssammanhang och att stärka deltagarna i sin roll som tolk. Då det är brist på tolkar i samiska språken är varje enskild person som kan öka sin kunskap viktig att nå. Kursen är därför, i mån av plats, även öppen för de som är intresserade av att utvecklas mot att kunna verka i området. Dessutom bidrar kursen även till att fylla behovet av kunskap hos tolkanvändare och personal inom samiska myndigheter och relevanta organisationer.
Målsättning:
• Att deltagaren ska få en förhöjd kunskap om det aktuella området både vad det gäller termer och vanligt förekommande begrepp inom området, samt förstå den situation och kontext som präglar aktuellt tolkningsuppdrag för att på så sätt kunna tillämpa termer med mera på ett bra sätt.
• Att fler samisktalande ökar sin kunskap och terminologi inom samiska samhällsfrågor.
• Att nå fler presumtiva tolkar i samiska språk.
• Att arbeta fram fungerande termer och förklaringar då många termer saknas på de olika samiska språken.
• Samt att kursen ska fungera som plattform för erfarenhetsutbyte mellan verksamma tolkar och på så sätt erbjuda kollegialt lärande och en stärkt yrkeskår.
Kursen omfattar 25 klocktimmar. Den genomförs av tolkutbildningen på Folkuniversitetet i Östersund. Den genomförs i samarbete med Sámij åhpadusguovdásj - Samernas utbildningscentrum och Myndigheten för Yrkeshögskolan.
Kursinnehåll
I denna kurs tar vi bland annat upp:
Gemensam realia
- Strategier för att skapa ny terminologi och utveckla sitt ordförråd
- Konferenstolkning i samiska sammanhang – hur funkar det?
- Kunskapsorientering kring relevanta områden
- Sametingets arbete
- Aktuella tolkområden
- Sanningskommissionen
- Renmarkskommissionen
- Samiskt parlamentariskt råd
- Andra aktuella områden
Språkhandledning
- Mötesterminologi
- Budgethantering/ ekonomiska termer
- Juridiska termer kring samiska samhällsfrågor
- Rennäring
- Markanvändning
- Valarbete
- Sametingets arbete
Målsättningen är att du ska förstå den situation och kontext som präglar aktuellt tolkningsuppdrag för att på så sätt kunna genomföra tolkningen på ett bra sätt.
Kursen planeras erbjudas i nord-, syd- och lulesamiska.
Kursupplägg
Kursen ges som en kombination av distansundervisning via Microsoft Teams och undervisning på plats vid Samernas utbildningscentrum i Jokkmokk. Logi finns på plats. För tillfällena på distans behöver du ha tillgång till dator eller platta med stabil internetuppkoppling.
I utbildningen varvas teori med reflektion, diskussion och erfarenhetsutbyte. För att bli godkänd på kursen och få ett kursintyg krävs att du är närvarande och aktivt deltagande minst 80 % av undervisningstiden.
Kursledare
Kursen leds av Miliana Baer nordsamisk språkhandledare och möjliga språkhandledare inom sydsamiska och lulesamiska. Detta beroende på hur många anmälda inom respektive språk.
Bokning och betalning
Du bokar dig här på hemsidan via ”Boka nu-knappen”, och betalar enligt det alternativ du väljer. Om du avbokar kursen efter att ångerfristen löpt ut men före kursstart har du rätt till återbetalning av kursavgiften, med avdrag för 100 kr i administrativ avgift. Vid förhinder önskar vi att du avbokar så snart som möjligt. Mer om anmälningsvillkor finns att läsa under ”Om Folkuniversitetet” här på hemsidan.
Många tolkförmedlingar ersätter kursavgifter i efterhand mot uppvisande av kvitto och intyg.
Kontakt
Vid frågor eller bokningsproblem, mejla till ostersund@folkuniversitetet.se
Varmt välkommen!
Kursledare
Miljana Inger Margareta Baer
Har du frågor?
Kontakta Folkuniversitetet i Östersund