Sök Meny
Intervju med Margueritte Gerges

Bäst är att träffa många olika människor

Margueritte Gerges talar fyra språk flytande och undervisar i både arabiska och grekiska på Folkuniversitetet i Norrköping. Hon är grundutbildad kontakttolk i svenska och arabiska och menar att det kan vara bra att lära sig lite arabiska, med tanke på att många av de flyktingar som kommer till Sverige är arabisktalande. – Det underlättar när man ska ta första steget till kontakt, säger Margueritte.

Hej Margueritte, vem är du?
– Jag kommer från Egypten och har arabiska som modersmål, men jag pratar även grekiska, engelska och svenska. I mitt hemland jobbade jag som kontakttolk i arabiska och grekiska samt som lärare i arabiska som främmande språk i den grekiska skolan i Alexandria.

Hur kommer det sig att du undervisar i både grekiska och arabiska?
– För ett år sedan började jag undervisa arabiska för nybörjare på Folkuniversitetet. Sedan fick jag frågan om jag kunde undervisa i grekiska också. Javisst, varför inte, tänkte jag. Jag har studerat grekiska i fyra år på universitetet och bodde i Grekland i tio år innan jag flyttade till Sverige.

Vad är roligast med att undervisa?
– Det som är roligast med att undervisa är att man får träffa så många människor med olika bakgrund. Deltagarna ställer många olika frågor och vi diskuterar mycket, vilket gör att jag hela tiden utvecklar min undervisning och kan anpassa den till deltagarnas behov.

Varför ska man lära sig arabiska eller grekiska?
–  Med tanke på att många av de flyktingar som kommit till Sverige under de senaste 10-15 åren talar arabiska, kan det vara en god idé att lära sig lite arabiska. Flera yrkesgrupper möter arabisktalande i sitt jobb och i samhället möter vi människor som har arabiska som modersmål. Att skaffa sig en förståelse för både språket och kulturen gör det lättare att få kontakt med varandra. Om du besöker ett arabisktalande land underlättar det givetvis om du kan klara dig hyfsat i vardagliga situationer.

– Svenskarna åker gärna på semester till Grekland. Då kan det vara lite extra kul att kunna kommunicera lite på grekiska. Åker man lite utanför det mest turisttäta områdena är det inte heller ovanligt att folk bara talar grekiska.

Vad är svårast att lära sig i de respektive språken?
– Alfabetet i de båda språken är det svåraste att lära sig, sedan grammatiken. Man måste läsa lite grammatik för att kunna bilda meningar, förstå och prata på rätt sätt.

Har du några favorituttryck på de olika språken?
– Mitt favorituttryck på grekiska är ”Λέω τα σύκα-σύκα και τη σκάφη-σκάφη” (”lew ta sika sika kai ti skafi skafi”). Innebörden av det ordspråket är att man ska benämna saker vid deras rätta namn utan försköningar.

Mitt favorituttryck på arabiska är ”لغتنا العربية يسر لا عسر ” som betyder att vårt arabiska språk är lätt och inte svårt. 

Tipsa dina vänner, skriv ut eller maila

Prenumerera på vårt nyhetsbrev

Lär dig svenska

Senioruniversitetet i Norrköping

Senioruniversitetets aktuella program